最終更新日 2022/08/23

※Social Postage Stamps

古事記 へようこそ Welcome to Japanese History

 第二章天照大御神と速須佐之男命

故於是速須佐之男命言 然者請天照大御神將罷 乃參上天時 山川悉動 國土皆震
爾天照大御神聞驚而詔 我那勢命之上來由者 必不善心 欲奪我國耳 即解御髮 纒御美豆羅而
乃於左右御美豆羅 亦於御𦆅 亦於左右御手 各纒持八尺勾璁之五百津之美須麻流之珠而
【自美至流四字以音 下效此】曾毘良邇者負 千入之靫【訓入云能理 下效此 自曾至邇者以音】
比良邇者 附五百入之靫 亦所取佩伊都【此二字以音】之竹鞆而 弓腹振立而 堅庭者
於向股蹈那豆美【三字以音】如沫雪蹶散而 伊都【二字以音】之男建【訓建云多祁夫】
蹈建而待問 何故上來 爾速須佐之男命答白 僕者無邪心 唯大御神之命以
問賜僕之哭伊佐知流之事 故白都良久【三字以音】僕欲往妣國以哭 爾大御神詔
汝者不可在此國而 神夜良比夜良比賜 故以爲請將罷往之状 參上耳無異心 爾天照大御神詔
然者汝心之清明何以知 於是速須佐之男命答白 各宇氣比而生子【自宇下三字以音 下效此】
解読

故、是於(これお)速須佐之男命言う。

然し、将に天照大御神請え者(ば:短語)罷(や)める。

乃ち、天(阿麻)に参り上げた時、悉く山川が動き、国土を皆、震わせる。

爾(なんじ)天照大御神而(に)聞いて驚き詔(みことのり)す。

我、那勢(なせ)の命の上(かみ)来る由(よし)者(は:短語)、
必ず不善(よくない)心、我が国奪うと耳に欲す。

即ち、御髮而(に)纒(まと)った御美豆羅(みづら)を解く。

乃ち、左右に於いて御美豆羅(みづら)、亦、御𦆅(かずら?)於(お)、
亦、左右の御手に於いて、各(おのおの)八尺(やさか)に勾(ま)がる璁(いし)之、
五百津(いおつ)之美須麻流之珠(美自(より)流に至る四字、音を以ってす。
此れ下も效(なら)う。みすまる)而(ひげ)を持ち、纏(まと)う。

曾毘良(そびら)邇(に)負う者(は:短語)、
千入(ちのり、入の訓は能理(のり)と云う。此れ下も效(なら)う。
曾自(より)邇者に至るは、音を以ってす。)之靫(ゆぎ)、
比良邇(ひらに)者(は:短語)、五百入(いおのり?)之靫(ゆぎ)を附ける。

亦、伊都(此の二字、音を以ってす。いつ、齋?)之竹の鞆(とも)を取り、
佩(お)びる所而(に)、而(なんじ)弓腹(ゆはら)を振り立つ。

庭堅く者(は:短語)那豆美(三字、音を以ってす。なづみ)於(お)向かう股で踏み、
沫雪(あわゆき)の如く而(に)散って蹶(たお)れる。

伊都(二字、音を以ってす。いつ、齋?)の男、
建(建の訓は多祁夫(たぎふ)と云う)踏み、建而(に)待ちを問う。

何故(なにゆえ)上がって来た。

爾(なんじ)速須佐之男命答て白(もう)す。

僕者(は:短語)邪な心は無く、唯(ただ)大御神の命(めい)を以て、
僕、伊佐知流(いさちる)で哭く之(この)事を賜い之(これ)を問う。

故、都良久(三字、音を以ってす。とらく)と白(もう)す。

僕、妣(なきはは)の国に哭くを以て往くを欲す。

爾(なんじ)大御神詔(みことのり)す。

汝者(は:短語)此の国而(に)在る不可(べきでない)。

神、夜良比夜良比(やらいひやらひ)賜る。

故、将に請ける為之(この)状(かたち)で往くのを、罷(や)めるを耳に参り上げ、
異なる心は無し。

爾(なんじ)天照大御神詔(みことのり)す。

然し、汝の心の明清(さや?)者(は:短語)何を以て知る。

是於(これお)速須佐之男命答て白(もう)す。

各(おのおの)宇氣比
(宇自(より)下三字、音を以ってす。此れ下も效(なら)う。うけひ)而(に)生む子。

解説

01

天照大御神と速須佐之男命の会話

ここから第二章に入って行きます。

そして、一番最初から、「故」と言う、前文と繋がらない文面となっています。

原文:

故於是速須佐之男命言 然者請天照大御神將罷 乃參上天時 山川悉動 國土皆震
爾天照大御神聞驚而詔 我那勢命之上來由者 必不善心 欲奪我國耳

解読:

故、是於(これお)速須佐之男命言う。

然し、将に天照大御神請え者(ば:短語)罷(や)める。

乃ち、天(阿麻)に参り上げた時、悉く山川が動き、國土を皆、震わせる。

爾(なんじ)天照大御神而(に)聞いて驚き詔(みことのり)す。

我、那勢(なせ)の命の上(かみ)来る由(よし)者(は:短語)、
必ず不善(よくない)心、我が國奪うと耳に欲す。

「故」の前文は「故 其伊邪那岐大神者 坐淡海之多賀也」なので、
何に対してなのか?と考えてしまいます。

また、「伊邪那岐大神」と「速須佐之男命」の会話が繋がっているのなら、
理解出来ますが、相手は「天照大御神」ですので、
前文と「故」の間には、別の文が存在し、繋がりが無いと考える方が納得出来ます。

なぜ、そうなのかは、情報が無いので不明です。

もう一点、前文と「故」の間の時間の問題です。

それによっては、一章の「天照大御神」と、二章の「天照大御神」は、
別人であり、世代も異なる事になります。

個人的には、「故」の前が、完全に無くなっているので、
先代の「子」もしくは「孫」と考えても良いと考えています。

「罷」=「帰る」

原文:

然者請天照大御神將罷

解読:

然し、将に天照大御神請え者(ば:短語)罷(や)める。

状況

「然し、将に天照大御神請え者(ば:短語)罷(や)める。」とは、
「天照大御神」と「速須佐之男命」の間に、
最低でも、なんらかの契約の様な事があったように思います。

ところが、「罷(や)める」の意味について書かれていません。

「請え者(ば:短語)罷(や)める。」=「求めれば中止する」とすると、
「天照大御神」と「速須佐之男命」の間で、
連動する作業をしていた場合、片方が進みすぎてはダメなので、
進んでいる方は、一時止める必要が出て来ます。

そこで、次の文には、「乃(すなわ)ち」とあるので、
ヒントになり得るか?と思いましたが、
微妙に噛み合っていないように感じます。

仮に「天照大御神」が求めたとしても、
「速須佐之男命」がわざわざ、「天(あま)なる國」に行くのは違う気がします。

それに、「速須佐之男命」が仕えているのは、「建速須佐之男命」ですので、
実働部隊の隊長が「速須佐之男命」としても、
個人的な要求でなければ、「建速須佐之男命」を通す必要がある様に思えます。

でも、実際に「建速須佐之男命」の名は出て来ません。

新解釈

色々と調べた結果、
「罷」には、参照1のサイトに、意味として「帰る」があるのを見つけました。

「然者請天照大御神將罷 乃參上天時 山川悉動 國土皆震」の文が、
時間軸が同じと考えると、もしかしたら、「罷める」=「止める」ではなく、
「罷」=「帰る」なのではないか?と考えるようになりました。

その場合、出張をして来て、「天照大御神」に国内の移動の許可を取り、
「天(あま)なる國」のある場所で、なんらかの作業をしていたと推測できます。

そうであるなら、「「天照大御神」が求めれば帰る」という表現もおかしくありません。

最低でも、「速須佐之男命」の國では採取出来ない物を、
「天(あま)なる國」に取りに来たのだと思いますが、
状況が書かれた文が無い為、知る事は出来無さそうです。

もしくは、「天照大御神」に頼まれて、作業を行いに来たのかも知れません。

参照1:漢字・漢和辞典-OK辞典⇒⇒⇒「罷」という漢字

乃ち?

原文:

乃參上天時 山川悉動 國土皆震

解読:

乃ち、天(阿麻)に参り上げた時、悉く山川が動き、國土を皆、震わせる。

この文は、「天照大御神」が「速須佐之男命」に「罷(帰って)」来て欲しいと、
求めた後の話となっています。

つまり、「天照大御神」が「天(あま)なる國」に異変が起きたので、
話を聞きたいと思ったと考えられます。

では、山や川が動くとは、どの様な現象なんでしょう?

一番考えられるのは、「土砂崩れ」です。

調べると、「土砂崩れ」の中に「山崩れ」というのがありましたので、
この事かと考えています。

土砂崩れが起きれば、近くの川に土砂が流れ込み、
水がうねると思うので、「山川悉動」はこの事を指している様に思えます。

次に「國土皆震(國土を皆、震わせる。)」ですが、
やはり、「地震」の様に思えます。

不思議に思うのは、紀元前1000年当時、「地震」という言葉が無かったのでしょうか?

調べると、参照2のPDFが見つかりました。

そこには、下記の様に書かれているようです。

夏の発帝7年、泰山震(ふる)う

竹書紀年

原文を探しましたが、見つけられませんでしたが、
「地震」を「震(ふる)う」と表記しているので、
「國土皆震」も同じく、「地震」を指していると考えて良いと思います。

ちなみに、「乃參上天時(乃ち、天(阿麻)に参り上げた時)」の「天」は、
第一章の「天之御中主神訓高下天 云阿麻 下效此」の文により、
「天=阿麻」となり、どの様な場面でも使うと定めています。

なので、この場面においても、「天」=「てん」ではなく、
「天」=「阿麻」となります。

参照2:中国古代人の地震との戦い

速須佐之男命の国情

原文:

爾天照大御神聞驚而詔 我那勢命之上來由者 必不善心 欲奪我國耳

解読:

爾(なんじ)天照大御神而(に)聞いて驚き詔(みことのり)す。

我、那勢(なせ)の命の上(かみ)来る由(よし)者(は:短語)、
必ず不善(よくない)心、我が國奪うと耳に欲す。

驚く

「天照大御神」の求めに応じて、作業場所から帰って来た「速須佐之男命」なのですが、
「天照大御神」から話を聞いて驚きます。

その時の話が、「乃參上天時 山川悉動 國土皆震」なのだと思いますが、
それだと、「乃參上天時(乃ち、天(阿麻)に参り上げた時)」は、
誰の事を指しているのでしょうか?

「速須佐之男命」が、「「天(阿麻:あま)」に帰って来る時」という意味ならば、
「速須佐之男命」が経験した事なので、驚く事は無いでしょう。

もしかして、「天照大御神」から聞いた話は、別の話なのでしょうか?

であれば、「我那勢命之上來由者 必不善心 欲奪我國耳」の意味も、
異なって来ると思います。

國を奪う

「我那勢命之上來由者 必不善心 欲奪我國耳」は、
「天照大御神」に話を聞いた後の言葉なので、「天照大御神」の言葉では無いです。

ネット検索すると、「天照大御神」の言葉と考えている人がいるようですが、
先程も書いたように、「天照大御神」に聞いた事に対しての返答なので、
「天照大御神」であるはずが無いと考えます。

現代風に、砕けた会話にすると、以下の様になるかも知れません。

「天照大御神」:

「この様に、色々と國中に異変が起きているので、
速須佐之男命さんの國でも気を付けた方が良いですよ。」

「速須佐之男命」:

「なんと!そんな事が起きているとは。

この現象は、私の國にとっても悪しき物です。

他に情報はありませんか?」

「速須佐之男命」の言葉と考えると、
「我が国奪う」は「八拳須」の事を指していると思われます。

第一章で考察しましたが、
「八拳須」とは、「八つ」の「拳」が入る程の「須(ひげ)」で、
干潮時には顔を出す「海中(水中)の道」を指すとしました。

当然、寒冷化によって、「海中(水中)の道」がどんどんと陸地化すると、
船を使う生活をしている人であれば、「国を奪う」という表現もおかしくありません。

そして、「那勢(なせ)の命の上(かみ)来る由(よし)」は、
「速須佐之男命」がいる國の領地は、
「天照大御神」の場所よりも南にあると考えられるので、
上から「寒冷化」の本番が来る事を指していると思います。

Copyright © 水晶光矢 All Rights Reserved.