最終更新日 2024/11/12

※Social Postage Stamps

古事記 へようこそ Welcome to Japanese History

 第四章 葦原中國の平定

而取其矢自其矢 穴衝返下者 中天若日子寢朝床之高胸坂以死【此還矢之本也】亦其雉不還
故於今諺曰 雉之頓使是也 故天若日子之妻・下照比賣之哭聲 與風響到天 於是在天
天若日子之父・天津國玉神 及其妻子聞 而降來哭悲 乃於其處作喪屋
而河雁爲岐佐理持【自岐下三字以音】鷺爲掃持 翠鳥爲御食人 雀爲碓女 雉爲哭女
如此行定 而日八日夜八夜遊也

此時 阿遲志貴高日子根神【自阿下四字以音】到 而弔天若日子之喪時 自天降到天若日子之父
亦其妻 皆哭云 我子者不死有祁理【此二字以音 下效此】我君者不死坐祁理云
取懸手足而哭悲也 其過所以 者此二柱神之容姿 甚能相似 故是以過也
於是阿遲志貴高日子根神 大怒曰 我者愛友故弔來耳 何吾比穢死人云 而拔所御佩之十掬劒
切伏其喪屋 以足蹶離遣 此者在美濃國藍見河之河上 喪山之者也 其持所切大刀 名謂大量
亦名謂神度劒【度字以音】故阿治志貴高日子根神者 忿而飛去之時 其伊呂妹高比賣命
思顯其御名 故歌曰

阿米那流夜 淤登多那婆多能 宇那賀世流 多麻能美須麻流 美須麻流邇 阿那陀麻波夜 美多邇
布多和多良須 阿治志貴多迦 比古泥能迦微曾也

此歌者 夷振也
解読

而(すなわち)其の矢自(より)其の矢取り、穴に衝(ぶつかれ)者(ば:短語)下に返る

朝、床で寢る天若日子に中(あたり)、之(これ)高胸坂を以って死す

此の還しの矢之本也

亦、其の雉不還(かえらず)

故、今に於いて、雉之頓使、是、諺(ことわざ)と曰(い)う也

故、天若日子之妻・下照比賣之哭き聲(こえ) 與(ともに)風に響き、天に到る

於是(これを)、天に在る天若日子之父・天津國玉神、及び其の妻子が聞く

而(すなわち) 降りて来て哭き悲しむ

乃(すなわ)ち、其の處(ところ)に於いて、喪屋を作る

而(すなわち)、岐佐理【自岐下三字以音】を持ち、河の雁(かり)と爲す

掃(はく)を持ち鷺と爲す

御食人(みけびと?)を翠鳥(かわせみ?)と爲す

碓女(うすを使う女)を雀(すずめ)と爲す

哭女(なくを職業とする女)雉と爲す

此の如くに定めて行う

而(すなわち)八日の日、八夜の夜、遊ぶ也

此の時、阿遲志貴高日子根神【自阿下四字以音】到る

而(すなわち)、天若日子之喪を弔う時、天自(より)降りて到る
天若日子之父亦其妻、皆、哭きて云う

我が子者(は:短語)、不死(しなず)と祁理【此二字以音 下效此】有り

我が君者(は:短語)、不死(しなず)と祁理坐して云う

手足而(に)取り懸かり哭き悲しむ也

其の過ぎる所を以って、此二柱神之容姿者(は:短語)甚だ能く相似る

故、是(これ)を以って過ぎる也

於是(これを)阿遲志貴高日子根神、大いに怒りて曰(いわ)く

我者(は:短語)、愛する友故弔いに来た

何(いず)れの耳に吾を穢れた死人と比べると云う

而(すなわち)御佩之十掬劒を拔く所で其の喪屋を切り伏せる

足が蹶(たお)れるを以って離れて遣わす

此れ者(は:短語)、美濃國藍見河之河上に在る、之(これ)者(は:短語)喪山也

其の大刀を持って切る所

名を大量と謂う、亦、名を神度【度字以音】劒と謂う

故、阿治志貴高日子根神者(は:短語)忿(いかり)、而(すなわち)飛び去る之時

其の伊呂妹高比賣命、其顯(あらわ)れる御名を思う

故、歌、曰(いわ)く

阿米那流夜 淤登多那婆多能 宇那賀世流 多麻能美須麻流 美須麻流邇
あめなるや おとたなばたの うながせる たまのみまする みすまるに

阿那陀麻波夜 美多邇 布多和多良須 阿治志貴多迦比古泥能迦微曾也
あなたまはや みたに ふたわたらす あじしきたかひこねのかみそや

此の歌者(は:短語)夷(えびす?えみし?)振(止める?)也

解説

01

天若日子の死


死の原因

原文:

而取其矢自其矢 穴衝返下者 中天若日子寢朝床之高胸坂以死 此還矢之本也
亦其雉不還 故於今諺曰 雉之頓使是也

解読:

而(すなわち)其の矢自(より)其の矢取り、穴に衝(ぶつかれ)者(ば:短語)下に返る

朝、床で寢る天若日子に中(あたり)、之(これ)高胸坂を以って死す

此の還しの矢之本也

亦、其の雉不還(かえらず)

故、今に於いて、雉之頓使、是、諺(ことわざ)と曰(い)う也

穴衝返

「而取其矢 自其矢穴衝返下者」を、
「而(すなわち)其の矢取り、其の矢、穴自(より)下に衝き返せ者(ば:短語)」と解読しました。

其の矢

ここで疑問なのが、「其の矢」です。

「天若日子之矢」、「惡神之矢」、「此矢麻賀禮」と前回までに、3回は登場しています。

当然、この文の前には、「其の矢」について、言及されていると思います。

それが無いのは、「天若日子」が載っているからの可能性があります。

普通に「其の矢」と書かれていれば、
誰が持っていて、どの様な矢かと疑問になり、探すと思います。

前文が「於此矢麻賀禮【此三字以音】云」なので、「麻賀禮」を指すと思うでしょうが、
今まで、「天之波波矢」、「天之加久矢」と必ず、「矢」がついていますが、
「麻賀禮」にはついていません。

たぶんに、祭りなどの、お祝い事でつかうための「矢」なので、無関係だと思われます。

また、「言」ではなく「云」なので、代々使われてきた言葉なのだと思います。

穴衝返

「自其矢穴衝返下者」は、「穴自(より)下に衝き返せ者(ば:短語)」になりますが、
「穴」とは何でしょうか?

第四章の今までの範囲で、「穴が開いた」と解釈できる場面はありません。

なので、「而取其矢〜」の文は、前文の「此矢麻賀禮」とは無関係の可能性が高いです。

情報収集すると、「衝」は、「行」+「童」で形成されているようです。

現在、「童」ではなく、「重」になっていますが、参照212のサイトにある「説文解字」の字形と、
参照214のサイトにある「重」の「説文解字」の字形を比較すると異なります。

そこで、Wikiにある「童」を比較すると、参照216のサイトにある「説文解字」にあるように、
確かに一致するので、「重」ではなく「童」だということが分かります。

「行」、「童」、「衝」の意味を考察します。

参照211: 衝: zi.tools

参照212: 衝的解释|衝的意思|汉典 “衝”字的基本解释

参照213: 重: zi.tools

参照214: 重的解释|重的意思|汉典 “重”字的基本解释

参照215: 童: zi.tools

参照216: 童的解释|童的意思|汉典 “童”字的基本解释

参照217のサイトにある「説文解字」には、
「人之步趨也。从彳亍。凡行之屬皆从行。」とあります。

「人之步趨也」を解読すると、「人之(これ)歩いて趨(おもむ)く也」になりそうです。

ただ、「趨」には「走」が入っているので、「歩」とは意味が異なります。

また、Wikiを見ると、「行」の意味として「みち」、「ゆく」を書いていますが、
参照217のサイトにある「説文解字」、「説文解字繫傳」、「説文解字注」には無いです。

あるのは、「字源」、「漢多」なので、元々「行」に「道」の意味が無かった可能性があります。

これにより、「道」ではなく、「行きたい場所に、自由に移動できる」という意味に解釈できます。

「行」の漢字を考察しているサイトでは「道」と解釈していますが、
それは、後世の人間が、その様に思ったのが原因だと思います。

製作者が書いているのであれば、正しいですが、実際に残っていないようなので、
何が正しいかは不明です。

それから、参照217のサイトにある「行」の字形を見ていると、
「横」は「狭く」、「縦」は「広い」のに気が付きました。

「大通り」という解釈も出来ますが、
単に「大通り」を歩いたり、走ったりして移動するの意味かも知れません。

参照217: 行: zi.tools

情報収集すると、「立」に見える字形を、
「辛」と考えて「入れ墨をする」と解釈している人が多いです。

しかし、参照219のサイトにある「辛」の「甲骨文字」は、
すでに字形がしっかりと出来上がっています。

ところが、参照215のサイトにある「童」の「甲骨文字」を見ると、
「辛」の字形と考えるのは難しい形をしています。

なので、「童」の「立」の字形は「辛」では無い事が分かります。

ですが「説文解字」などでも「辛」と解釈されています。

もしかすると、途中から、別の字形を利用したのでは無いか?と考えています。

字形を追います。

参照215: 童: zi.tools

参照216: 童的解释|童的意思|汉典 “童”字的基本解释

参照218: 辛: zi.tools

甲骨文字

参照215のサイトにある「甲骨文字」は、
「商甲骨文無名組」の字形と、「字形」の項目にある「無名組」の字形です。

参照216のサイトにある「甲骨文字」の字形は、
参照215のサイトの2個の他に、もう1個「庫1867」の字形があります。

その字形には、「辛」と酷似している字形があります。

参照218のサイトにある「辛」の字形は、基本的に「直線的」で書かれていますが、
「庫1867」の字形は、「辛」とは違って「曲線」を使って書かれています。

「説文解字」では、「辛」も「曲線」で書かれているために、
「同一」と解釈したのかも知れません。

ただ、参照216のサイトにある「庫1867」の字形と、
「合30178無名組」の字形が、同じ「童」を指しているのか不明です。

見ただけでは、判断できません。

金文以降

参照215のサイトと参照216のサイトの金文以降の字形は、
「直線的」で書かれているので、「説文解字」では「辛」と誤解されたようです。

「里」の解釈

参照215のサイトにある「商甲骨文無名組」の字形を見れば分かるように、
今では「里」の様に見えますが、「里」を指しているわけでは無いです。

参照216のサイトにある「屯650」の「甲骨文字」の字形を見ると、
上下に「▽△」という様にあるのが分かります。

次に参照216のサイトにある「金文」で「毛公鼎西周晚期集成2841」の字形を見ると、
「辛(酷似した字形)」+「目」+「東」+「土」と解釈できます。

参照219のサイトにある字形を比較すると、確かに似ています。

そこで、参照220のサイトにある字形を比較すると、「字形演化」では、
「西周晚期」の時代に、「土」という形はしていないですが、
「字形」の「金文」の「西周晚期」を見ると、「土」の字形をしているのもあるので、
間違っていないです。

ここで、「土」の「甲骨文字」が「△」であるのを知りました。

これから、参照216のサイトにある「屯650」の「甲骨文字」の字形にある、
上下の「▽△」の「△」は「土」で正しいのが分かります。

参照219: 東: zi.tools

参照220: 土: zi.tools

意味

「辛(酷似した字形)」+「目」+「東」+「土」=「童」とした場合、
「目」は「目」、「東」は、参照219のサイトから「動く」、「土」は「土」になりますが、
「辛(酷似した字形)」が分かりません。

ヒントが無いかと、参照218のサイトにある「辛」の諸説を見ました。

色々な字源サイトを見ましたが、多くが「辛」=「入れ墨などの刑」と解釈していました。

しかし、参照218のサイトを見る限り、「入れ墨などの刑」と書いているのは「字源」のみです。

「漢多」でも、「字源諸説」にはありませんが、
下部にある「漢語多功能字庫」の場所に、「刑具」として書かれています。

ただ、以外に、「味覚」の1つである「辛味」であるとも書かれています。

「辛(酷似した字形)」が「曲線的」で書かれているのは、
「辛くて」大きく動いている状態を表しているのでは無いか?と思いました。

これは、子供だけでなく、「辛味」に耐性の無い人でも、同じ様な動き方をすると思います。

また、「直線的」で書かれているのは、「先端が針の様に鋭い」というイメージなので、
こちらが、「刑具」のように言われている「辛」なのだと思います。

字形が創られた当初は、判別できていたけれど、
「説文解字」の様に、字形の整理をした際に、判別できなくて混同しただと思います。

「説文解字」の字形が、「辛味」の指していると言えそうです。

そうなると、「辛」、つまり、「針」の様に「鋭い」字形は、
長い年月の間に、「辛味」に吸収されたという事なのだと思います。

まとめ

「行」と「童」を考察しました。

「行」:大通りを移動する

「童」:「辛味」を食べて、土の上を動き回って、涙目を表現→未成熟

上記により、「衝」とは、大通りを右往左往しながら、歩き回る事を指しているとなります。

「童(子供)」ではなく、「大人」であれば、
目的地にスムーズにたどり着いたのかも知れませんが、
「子供」がいれば、簡単に移動は出来ないでしょう。

Wikiには「ぶつかる、ぶつける。」と「意義」にあり、
「辛味」に耐性の無い人が、口にして、「辛い」という感覚をなくすために、
動き回り、色々な場所に体をぶつけると一致します。

「「辛味」に苦しんで、色々な場所に体をぶつける」事を「衝」の漢字にまとめたと解釈できます。

なので、「穴衝返」も「ぶつかる」と考えたほうが良いかも知れません。

まとめ

「衝」の考察から「穴衝返」のいメージも出来てきました。

「而取其矢 自其矢穴衝返下者」の解読が、
「而(すなわち)其の矢取り、其の矢、穴自(より)下に衝き返せ者(ば:短語)」ですが、
「其の矢」の出所、「穴」の場所が判明していません。

「其の矢」は、「而取其矢 自其矢穴衝返下者」が同じ話であれば、
「返」とあるので、多分に相手方にあった「天若日子」の矢を指していると思います。

「穴」は、当時、「洞窟」や「穴居」を指していたようですが、
これだけでは、判断できません。

次に、「衝」を「衝く」と解読しましたが、考察すると「ぶつかる」の表現が良さそうです。

この「穴」は、文面から「すでに存在」と解釈できて、
その穴に「衝(ぶつかる)」という事は、もしかして、「隕石」でしょうか?

火山の噴火による「噴石」なら、すぐに、上から降ってくるから、
「穴」が仮に開いたとしても、すぐに塞がってしまうと思います。

そこで、色々と考えて、「而取其矢自其矢 穴衝返下者」の解読を変更し、
「而(すなわち)其の矢自(より)其の矢取り、穴に衝(ぶつかれ)者(ば:短語)下に返る」
としました。

この様に変更すると、なんとなく、当時の状況が分かってきます。

まず、「其の矢自(より)其の矢取り」は、必要な矢を念入りに調べていた状況で、
「穴に衝(ぶつかれ)者(ば:短語)」は、「火山誘発」する「隕石」の可能性があります。

この時の「穴」とは、「火口」だと思われます。

そして、「下に返る」から、様子を見に、戦闘態勢で山に登り、
「衝(ぶつかれ)者(ば:短語)」すぐにでも、避難させなきゃならないので急ぐのだと思います。

この文の状況は、それだけ、緊迫した時だと推測できます。

これで、不明な事は判明しました。

参照221: 吹き矢

高胸坂

「於此矢麻賀禮【此三字以音】云」の続きになりますが、
この場面では「天若日子」が「死んだ」とあります。

「高胸坂」を調べると「上を向いて寝ている胸を坂にたとえていう語」と出てきます。

「上を向いて寝る」とは、つまり、「仰向け寝」を指しますが、
本当に可能性があるのか考察します。

「胸」という漢字は、情報収集すると、
「甲骨文字」などの古い字形が、発見されていない様です。

しかも、「説文解字」にも、意味は書かれているけれど、字形が存在しないようです。

参照222: 胸: zi.tools

参照222のサイトにある「説文解字」では「膺也」とあり、
調べると、「广+倠+月(にく)」で形成されています。

「广」は「高屋を刺した形」や「家屋」などありますが、今回は「家」で考えます。

「亻(にんべん)」は「人」、「隹」は「尾の短い小鳥(もしくは鳥)」、「月(にく)」は「肉」なので、
簡単に考えれば「家にいる鳥の肉」となります。

だから、これで「むね」と読ませていても、共通点が見つけ出せません。

ちなみに、「商甲骨文賓組(異構)」の字形など4個の「甲骨文字」がありますが、
「隹」の「鳥」の形が強くて、「膺」になぜ、なったのか、不思議です。

参照223: 膺: zi.tools

参照224: 膺的解释|膺的意思|汉典 “膺”字的基本解释

意味の違い

あと、参照223のサイトにある「膺」の「説文解字」には、二種類あり、
「字源諸説」では「匈」としていますが、「説文解字」の項目では「胷也」としています。

字形のパーツの配置の違いによって、意味も少し異なりますので、
「胸」と「胷」とでは、同じとは言えないと思います。

「胸」は「月(にく)」を全面に出しているので、「体」に関連する言葉になります。

でも、「胷」は、「上下」に分かれているので、重視する場所が変われば違ってきます。

検索で詳しく調べると、面白い事が書かれていました。

漢字辞典オンライン

「胸」:むね。身体の首と胸の間の部分。

「胷」:むね。身体の首と胸の間の部分。

「匈」:むね。こころ。=胸

「漢字辞典オンライン」では、上記のようになりました。

漢字辞典

「胸」:むね。むな。首と腹部の間の部分。

「胷」:むね。むな。首と腹部の間の部分。

「匈」:むね。こころ。胸のうち。

「漢字辞典」では、上記のようになりました。

まとめ

この様に、範囲が異なるという結果になりました。

異なると言うことは、「胸」と「胷」は、「同じ意味ではない」という事だと思います。

「漢字辞典オンライン」の「身体の首と胸の間の部分」は、
「胸」では無いような気がします。

「漢字辞典」の「首と腹部の間の部分」が妥当と思いますが、
「腹部」の指すラインによっては、「胸部」が広いことになり、「高胸坂」の解釈が難しくなります。

参照223のサイトにある「膺」の「説文解字」には、「匈也」とあります。

これは、「胸」から「月(にく)」を取り除いた字形です。

参照225のサイトにある「匈」の「説文解字」には、「膺也。从勹。凶聲。」とありますが、
参照226のサイトにある「匈」の「説文解字」には、
「聲也。从勹凶聲。(凶(上)+月(にく、下)),匈或从肉。許容切」とあり異なっています。

不思議です。

どこの情報なんでしょうか?

「勹」は、以前にも書きましたが、Wikiによると、「別字衝突」で二種類の意味があります。

「伏せた人を象る。」の意味と「包む」の意味を持つ2つの字形です。

この2つに、参照227のサイトでは「人の全身を横から見た形」と書いています。

この他にも、色々な説がありそうですが、情報不足で真偽は不明です。

「死者の胸に×の形をかく」風習が存在したのかは不明ですが、
仮にあったとしても、それは「胸」の下にある「心臓」を護る意味があったのだと思われます。

「横」から見れば「1つ」ですが、「死者の胸に×の形をかく」のであれば、
左右の「胸」に書くはずで、少しモヤっとします。

参照227のサイトの「絵図」の様に、体の全面に「×の形」を書くのは、
「胸」に「×の形」を書くとは言わない様に思えます。

参照225: 匈: zi.tools

参照226: 匈的解释|匈的意思|汉典 “匈”字的基本解释

参照227: (28) 「胸」死者の胸に×の形をかく - 47NEWS

まとめ

この様に考察すると、「高胸坂」で「死ぬ」という事は、即死ではない可能性が高そうです。

当時、「胸部」の範囲がどこまでかは不明ですが、「体」とは関係ない可能性も出てきます。

「高」があるので、「高い建物」に「胸」の様な部分があるという解釈が出来ます。

「穴衝返」では、解読を改めて、
「而(すなわち)其の矢自(より)其の矢取り、穴に衝(ぶつかれ)者(ば:短語)下に返る」
としました。

関連付けて話すと、もし、「穴」=「火口」、「衝」=「火山誘発の隕石」とした場合、
隕石の規模にもよりますが、近くに落ちたのであれば、大変だったと思います。

つまり、これらは「緊迫」した状況だったと言えます。

「中天若日子寢朝床之高胸坂以死」の文の状況が、同じ状況とするならば、
「天若日子」に影響を与えたのは、すぐに身構えることが出来ていないので、
「隕石」の影響により、「天若日子」の寝所の土を押し上げてしまったのだと思います。

押し上げた結果、土の状態が、どの様な形かは不明ですが、
「天若日子」の「心臓」を「圧迫」してしまい、その圧迫に耐えられなかったのだと思います。

多分に、下からの隆起のスピードが速く、もしかしたら、建物の天井付近に挟まれてしまい、
身動きが取れなかったという推測も出来ます。

下からの隆起だけでは、圧迫する事が無いので、生命の危機になりにくいと思います。

「胸が高い」のは、下から隆起などで「背骨」が押されているからで、
「坂」は「体」の体勢が、「胸」だけが高い状態で、「手足」が下に向かって落ちている状態です。

つまりは、「Λ」の様な体勢になっていたと思われます。

改めて、この様な状況になっても、猶予のある時に助けが来なかったのは、
護衛なども同じ様な状況だったり、状況の展開が早かったからこその悲劇だと思われます。

天若日子の神社

天稚彦神

波波伎神社

天稚彦命

宗形神社(伯耆民談記)、阿須伎神社、高鴨神社、石座神社、穴門山神社(合祀)、
倭文神社

天若日子神

鳥屋神社

天若日子命

阿須伎神社 境内 天若日子神社

諺(ことわざ)

原文:

此還矢之本也 亦其雉不還 故於今諺曰 雉之頓使是也

解読:

此の還しの矢之本也

亦、其の雉不還(かえらず)

故、今に於いて、雉之頓使、是、諺(ことわざ)と曰(い)う也

還矢

「天若日子」の死の後に、「此還矢之本也(此の還しの矢之本也)」の文がありますが、
全く、繋がっていません。

編纂者達が、この文も挿入していおこうと、書いたようにしか思えません。

しかも、「此還矢之本也」の文は、「注記」に書かれているので、
なぜ、この文が繋がると思ったのだろうか?と聞いてみたいです。

「返」は「Uターン」、「還」は「周り巡る」と考えると、
例えば、「矢」を「返す」なら、「自分」→「相手」→「自分」になります。

ですが、「還す」だと、「巡り巡ってやっと戻ってきた」という状態になります。

もちろん、古事記の情報源の時代に生きた人達が、その様に思ったかは不明ですが、
意味として異なっているから、「返」と「還」の二文字が生まれたのだから、
入れ替えることは出来ません。

なぜ、「天若日子」の死の後に、「此還矢之本也」の文を付けたかですが、
多分に、代数は不明ですが、「天若日子」の名を継承した人が遭遇したこ事なのだと思います。

「天若日子」が正しいから、付け足しても問題ないという認識かも知れませんが、
「天若日子」の名は同じでも、中身が異なるので、どの様な状況だったのか理解できません。

亦其雉不還

「亦其雉不還」が続きますが、重要人物なのでしょうか?

「雉」は、地上を走る様に移動するらしいので、情報収集担当を「雉」と呼んだのでしょうか?

でも、「其の」だけでは、何も分かりません。

「故於今諺曰 雉之頓使是也
(故、今に於いて、雉之頓使、是、諺(ことわざ)と曰(い)う也)」とありますが、
どうやら、最後は「雉」で終わらせようとしたみたいです。

しかし、途中から完全に「雉」について、ほとんど登場しなかったのに、
そんなに、古事記という史書に残さなければいけない話なのだろうか?と思います。

Wikiには「頓」は「頭を下げる敬礼」を意味するとあります。

そうだとすると、「雉」には「外交官」もいた可能性もありそうです。

もしかすると、「雉」という場所に所属していた人の後裔が、
政権運営していたのだろうか?

このあたりは、名が出ていないので不明です。

Copyright © 水晶光矢 All Rights Reserved.