最終更新日 2022/08/23

※Social Postage Stamps

古事記 へようこそ Welcome to Japanese History

 第二章天照大御神と速須佐之男命

故於是速須佐之男命言 然者請天照大御神將罷 乃參上天時 山川悉動 國土皆震
爾天照大御神聞驚而詔 我那勢命之上來由者 必不善心 欲奪我國耳 即解御髮 纒御美豆羅而
乃於左右御美豆羅 亦於御𦆅 亦於左右御手 各纒持八尺勾璁之五百津之美須麻流之珠而
【自美至流四字以音 下效此】曾毘良邇者負 千入之靫【訓入云能理 下效此 自曾至邇者以音】
比良邇者 附五百入之靫 亦所取佩伊都【此二字以音】之竹鞆而 弓腹振立而 堅庭者
於向股蹈那豆美【三字以音】如沫雪蹶散而 伊都【二字以音】之男建【訓建云多祁夫】
蹈建而待問 何故上來 爾速須佐之男命答白 僕者無邪心 唯大御神之命以
問賜僕之哭伊佐知流之事 故白都良久【三字以音】僕欲往妣國以哭 爾大御神詔
汝者不可在此國而 神夜良比夜良比賜 故以爲請將罷往之状 參上耳無異心 爾天照大御神詔
然者汝心之清明何以知 於是速須佐之男命答白 各宇氣比而生子【自宇下三字以音 下效此】
解読

故、是於(これお)速須佐之男命言う。

然し、将に天照大御神請え者(ば:短語)罷(や)める。

乃ち、天(阿麻)に参り上げた時、悉く山川が動き、国土を皆、震わせる。

爾(なんじ)天照大御神而(に)聞いて驚き詔(みことのり)す。

我、那勢(なせ)の命の上(かみ)来る由(よし)者(は:短語)、
必ず不善(よくない)心、我が国奪うと耳に欲す。

即ち御髮を解き、御美豆羅(みづら)而(に)纒(まと)う。

乃ち、左右に於いて御美豆羅(みづら)、亦、御𦆅(かずら?)於(お)、
亦、左右の御手に於いて、各(おのおの)八尺(やさか)に勾(ま)がる璁(いし)之、
五百津(いおつ)之美須麻流之珠(美自(より)流に至る四字、音を以ってす。
此れ下も效(なら)う。みすまる)而(ひげ)を持ち、纏(まと)う。

曾毘良(そびら)邇(に)負う者(は:短語)、
千入(ちのり、入の訓は能理(のり)と云う。此れ下も效(なら)う。
曾自(より)邇者に至るは、音を以ってす。)之靫(ゆぎ)、
比良邇(ひらに)者(は:短語)、五百入(いおのり?)之靫(ゆぎ)を附ける。

亦、伊都(此の二字、音を以ってす。いつ、齋?)之竹の鞆(とも)を取り、
佩(お)びる所而(に)、而(なんじ)弓腹(ゆはら)を振り立つ。

庭堅く者(は:短語)那豆美(三字、音を以ってす。なづみ)於(お)向かう股で踏み、
沫雪(あわゆき)の如く而(に)散って蹶(たお)れる。

伊都(二字、音を以ってす。いつ、齋?)の男、
建(建の訓は多祁夫(たぎふ)と云う)踏み、建而(に)待ちを問う。

何故(なにゆえ)上がって来た。

爾(なんじ)速須佐之男命答て白(もう)す。

僕者(は:短語)邪な心は無く、唯(ただ)大御神の命(めい)を以て、
僕、伊佐知流(いさちる)で哭く之(この)事を賜い之(これ)を問う。

故、都良久(三字、音を以ってす。とらく)と白(もう)す。

僕、妣(なきはは)の国に哭くを以て往くを欲す。

爾(なんじ)大御神詔(みことのり)す。

汝者(は:短語)此の国而(に)在る不可(べきでない)。

神、夜良比夜良比(やらいひやらひ)賜る。

故、将に請ける為之(この)状(かたち)で往くのを、罷(や)めるを耳に参り上げ、
異なる心は無し。

爾(なんじ)天照大御神詔(みことのり)す。

然し、汝の心の明清(さや?)者(は:短語)何を以て知る。

是於(これお)速須佐之男命答て白(もう)す。

各(おのおの)宇氣比
(宇自(より)下三字、音を以ってす。此れ下も效(なら)う。うけひ)而(に)生む子。

解説

05

ワイン作り

原文:

堅庭者 於向股蹈那豆美【三字以音】如沫雪蹶散而

解読:

庭堅く者(は:短語)那豆美(三字、音を以ってす。なづみ)於(お)向かう股で踏み、
沫雪(あわゆき)の如く而(に)散って蹶(たお)れる。

堅庭

「庭」は、「广(まだれ)」と「廷」で形成されていますが、
「广(まだれ)」は、本来、「家」ではなく、「岩屋」を指していた様です。

广(まだれ)

Wikiには、下記の様に書いています。

「广」の字は岩屋を意味する。

『説文解字』によると崖を利用した家屋の形に象る。

現代の黄土高原においても
このような崖面を利用した洞窟型住居(窰洞という)は多く見られる。

Wiki

この「堅庭」も、「岩屋」の中を指している可能性があります。

次に、「廷」ですが、参照29のサイトでは、

参照29:1313「廷」は「儀礼を行う場所」の意味か?

「壬」には、「𡈼」という非常に似た漢字が存在し、
字源が異なっていますが、十分に気を付ける必要がありそうです。

ネットで調べると、「廷」に「𡈼」を採用しているサイトが多いです。

しかし、意味を考えると、「壬」が正しいと考えています。

「壬」:真ん中が膨れた糸巻きの形。妊(ニン:腹が膨れる様)等と同系。

「𡈼」:人がまっすぐ立ち、すねの所を―印で示したもの。

Wiki

「廴(えんにょう)」は、「引き伸ばす」の意味があるようなので、
「壬」の意味と合わせると、
「真ん中が膨れた糸巻きの形」の様な空間を「引き伸ばす」となります。

この裏付けになりそうなのが、参照30のサイトの金文になります。

金文を見ると、一定の広さを保った場所を指している様に見えます。

参照30:110「廷」の字源・語源

「广(まだれ)」が「岩屋」、
「廷」が「真ん中が膨れた糸巻きの形」の様な空間を「引き伸ばす」となり、
この「堅庭」という場所は、「洞窟内に大きな空間が続いていた」と解釈できそうです。

なぜ、堅いのか?については、
その場所を他の人達が利用していたからでは?と思っていますが,
まとめで改めて考えて行きます。

那豆美

「三字以音」と注記があり、音読み指定になります。

「那」:呉音:ナ、漢音:ダ(表外)

「豆」:呉音:ズ(ヅ)、漢音:トウ

「美」:呉音:ミ、漢音:ビ

上記により、呉音「なず(づ)み」、漢音「だとうび」になりそうです。

意味

「那」:

音符「冄」+「邑」。

原義は古代中国に存在した国の一つ。

後に原義は失われ、
遠方を指す代名詞として用いられる。

Wiki

「ほおひげが伸びて垂れた」象形(「しなやか」の意味)と
「特定の場所を示す文字と座り寛(くつろ)ぐ人の象形」(「村」の意味)から
「しなやかな村」、「美しい村」、「上品な村」を意味する
「那」という漢字が成り立ちました。

(借りて(同じ読みの部分に当て字として使って)、
「なんぞ」等の意味も表すようになりました。)

OK辞典

「那」には、「多い」「美しい」という意味があります。

もともとは古い中国の地名を表す漢字で、
ヘンには「冄(ゼン)」という漢字が使われていました。

「冄」は糸や毛が多くしなやかに垂れていることを表し、
ツクリの「阝(おおざと)」は「特定の土地」を表し、
2つを組み合わせて「しなやかで美しい村」を指していたとされます。

そこから「冄」がもつ「多い」「美しい」の意味だけが残りました。

現在では花が美しく茂って盛んな様子を表す
「阿那(アダ)」という言葉で使わることがあります。

一期一名

3つのサイトを取り上げましたが、Wikiでは「原義は古代中国に存在した国の一つ」、
一期一名では「もともとは古い中国の地名を表す漢字」、
OK辞典では、国名や地名という話が全く載っていません。

「那」という場所を探しましたが、ヒントになりそうなサイトが見つかりませんでした。

「国名」や「地名」と判断した人は、どこから情報を得たのでしょうか?

気になるところです。

「豆」と「美」は、何度か登場していますので、下記にまとめます。

「豆」:作物の入った「たかつき」という器

「美」:美い、美味い、美しい

これらにより、「那豆美」=「しなやかで美しい村」で収穫した美い作物」
と解釈する事も出来そうです。

また、「於向股蹈那豆美」と原文にはあり、「蹈」=「踏」ならば、
「那豆美」を「踏む」で、収穫した「ぶどう」を踏んで、
「ワイン」作りをしていたと考える事も出来ますが、「蹈」=「踏」なのでしょうか?

旁の箇所の上にある「爪」の様な形が、なぜ、「水」に変化するのか。

参照31:漢字・漢和辞典-OK辞典⇒⇒⇒「那」という漢字

参照32:那の意味は?名付けのポイントを徹底解説!

踏と蹈

「胴体の象形と立ち止まる足の象形」(「足」の意味)と
「流れる水の象形と、口や鼻から吐く息の象形(「言う」の意味)」
(「水の流れのようにすらすら言う」の意味)から、
すらすらと足を「ふむ」を意味する「踏」という漢字が成り立ちました。

OK辞典

上記の「踏」の成り立ちを見ると、「踏」と「蹈」は別字の可能性が高い様に感じます。

「蹈」の「爫(つめかんむり)」と「臼」に注目して考えます。

「爫(つめかんむり)」:「「爪」の字は人や動物の手足にある爪」

「臼」:磨り潰したり、杵で突いたり出来る道具

「蹈」とは、臼で磨り潰したりするように、足の爪を使って、
収穫したぶどうを踏んで、繊維を壊し、発酵前段階の作業の意味がありそうです。

「踏」は、「爫(つめかんむり)」が「水」に置き換わり、
「臼」も「口や鼻から吐く息の象形」に置き換わっています。

その為、「踏」と「蹈」では、用途が異なり、
イコールで結ばれるのは違うと考えています。

参照33:漢字・漢和辞典-OK辞典⇒⇒⇒「踏」という漢字

沫雪

「如沫雪蹶散而」とありますが、「沫雪」とは何でしょうか?

「沫」:水しぶき→霧雨に似た状況

「雪」:

Wikiの甲骨文字、小篆(漢)、流伝の古文字(明)の3つを比較すると、
甲骨文字から小篆(漢)への変遷に疑問が出てきます。

殷時代の甲骨文字ですが、
「下向きのヨ」の下に「羽」の様に見える形の左右には、縦棒があります。

「雪」の甲骨文字を調べると、「縦棒」が無い形を紹介しています。

そして、下半分の「ヨ」を「羽」する説、小篆(漢)から「彗」する説の2つがあり、
簡単に調べた中では、「彗」説が多いようです。

「羽」のWikiに掲載されている甲骨文字を見ると、「羽」には見えない形で、
金文(西周)になり、「羽」と認識できます。

また、Wikiを見る限り、「雪」と「羽」の甲骨文字は殷時代なので、
仮に使うとしても、同じくするだろうと思うので、「羽」説は違うと考えます。

それに、参照34のサイトにも、「羽」の甲骨文字が載っていますが、
きちんと、「3本の線」が書かれていますが、
「雪」の甲骨文字では「2本の線」なので、線に意味があるのかも知れません。

もう一つの「彗」説ですが、
殷時代の甲骨文字を見て、「彗」と認識するのは難しいと思います。

まとめ

改めて、Wikiにある「雪」の甲骨文字を見ると、
「水」に何かが「付着」している形の様にも見えます。

もし、そうならば、秋から初冬に降る、
少しの雪成分が入った「みぞれ」と考える事も出来ます。

これにより、「沫雪」とは、「霧雨の様な水しぶきで、水が少し固まりつつある状態」
を指すのかも知れません。

その飛沫が「ぶどう」の汁であるなら、
「糖分などのベタつきのある水」と解釈できます。

後ほど、改めて考えます。

参照34:漢字「羽」の起源と由来

参照35:雪 - ウィクショナリー日本語版

「如沫雪蹶散而」を「沫雪(あわゆき)の如く而(に)散って蹶(たお)れる。」
と解読しましたが、「蹶」とはどの様な状況なのでしょう?

参照36のサイトが、この場面の状況を説明できそうです。

解字 「足(あし)+厥(えぐる)」の会意形声。

えぐられた所に足を取られること。

また、つまずいてのち、すばやく動くこと。

「えぐられた場所」は、「ぶどうの蹈みつけ作業場」で、
数人でぶどうを蹈み作業をしていたが、徐々に、ぶどうの果汁が作業場に多くなり、
倒れてしまうと、せっかくのワイン作りがダメになるので、
躓いたが、なんとか堪えたという状況ではないか?と考えています。

参照36:音符 「欮ケツ」 <のぼせる> と 「厥ケツ」 <えぐる>

Copyright © 水晶光矢 All Rights Reserved.