最終更新日 2022/08/23

※Social Postage Stamps

古事記 へようこそ Welcome to Japanese History

 第二章 天照大御神と速須佐之男命

爾速須佐之男命 白于天照大御神 我心清明故 我所生之子得手弱女 因此言者 自我勝云而
於勝佐備【此二字以音】 離天照大御神之營田之阿【此阿字以音】 埋其溝
亦其於聞看大嘗之殿 屎麻理【此二字以音】散 故雖然爲 天照大御神者 登賀米受而告如屎
醉而吐散登許曾【此三字以音】 我那勢之命爲如此 又離田之阿埋溝者 地矣阿多良斯登許曾
【自阿以下七字以音】 我那勢之命爲如此登【此一字以音】 詔雖直 猶其惡態不止而轉
天照大御神 坐忌服屋而 令織神御衣之時 穿其服屋之頂 逆剥天斑馬剥而 所墮入時
天服織女見驚而 於梭衝陰上而死【訓陰上云富登】
解読

爾(なんじ)速須佐之男命、天照大御神于(に)白(もう)す

我の心清く明るい故

我の所で生まれた之(この)子は、得手のある弱(若い)女

此れに因って言う者(は:短語)我、自ら而(に)勝と云う

勝佐備(此の二字、音を以ってす)於(お)、
天照大御神之營田之阿(此の阿の字、音を以ってす)から離れた溝に埋める

亦、其の大嘗(だいじょう)之殿に於いて聞いて看ると、
屎麻理(此の二字、音を以ってす)を散らしていた

故、雖(これ)の為と然り

天照大御神者(は:短語)登賀米受(とがまず)而(に)告げる

醉(よ)って吐き散らす屎(くそ)の如く而(に)登許曾(此の三字、音を以ってす)

我、那勢(なせ)之命の為の如く

此れ又離れの田の阿の溝に埋める者(は:短語)

阿多良斯登許曾(阿自(より)以下七字、音を以ってす)の地

我、那勢(なせ)之命の為の如此(し)登(と、此の一字、音を以ってす)
雖(いえど)も、直ぐに詔(みことのり)す

猶(なお)其の惡態(あくたい)は不止(とまら)ず而(に)轉(うつ)る

天照大御神、忌服屋(きぶくや)而(に)坐す

神を令(うなが)し御衣之(これ)織る時

其の服屋の頂きを穿(つらぬ)く

斑馬(まだらなうま)を剥く而(に)は天を逆さに剥ぎ、堕(くず)れる所に入る時、
而(すなわち)天服織女、梭(ひ)於(お)
陰上(陰上の訓は富登と云う)而(に)衝き死ぬを見て驚く

解説

04

忌服屋


忌服屋

原文:

天照大御神 坐忌服屋而 令織神御衣之時 穿其服屋之頂 逆剥天斑馬剥而 所墮入時
天服織女見驚而 於梭衝陰上而死【訓陰上云富登】

解読:

天照大御神、忌服屋(きぶくや)而(に)坐す

神を令(うなが)し御衣之(これ)織る時

其の服屋の頂きを穿(つらぬ)く

斑馬(まだらなうま)を剥く而(に)は天を逆さに剥ぎ、堕(くず)れる所に入る時、
而(すなわち)天服織女、梭(ひ)於(お)
陰上(陰上の訓は富登と云う)而(に)衝き死ぬを見て驚く

忌服屋

読みを「きふく」とするサイトも多いですが、
呉音は「ゴ(表外)」、漢音は「キ」なので、
呉音だと「ごふく」、漢音だと「きふく」になります。

ただ、「服」=「ふく」前提なので、当時、
どの様に呼んでいたのかは不明です。

「忌」には、「信仰」、「命日」、「いましめる」などが、
参照14のサイトにはありますが、
今回の場合、「惡態(あくたい)は不止(とまら)ず而(に)轉(うつ)る」から
「非常の場合にそなえる」、「用心する」の為の「服」と考えられます。

参照14: 漢字・漢和辞典-OK辞典⇒⇒⇒「忌」という漢字

斑馬

「其の服屋の頂きを穿(つらぬ)く」とはありますが、
「斑馬」が降って来たのでしょうか?

そもそも、「天服織女」が死んだのではなく、
「斑馬」が「陰上」を衝かれて死んでいたとも解釈できます。

なにより、「堕(くず)れる所に入る時」が正しければ、
「天服織女」は状況確認するために、
目視確認した時の情報を書いていると思われます。

ただ、疑問として、「馬」が屋根を突き破って落ちてくるでしょうか?

特別な事象を「斑馬」の様な物としたのでしょうか。

可能性として「隕石」があると考えて、検索したら、
「斑馬」で「クレーター」と関連付けがされているようです。

ちなみに、「斑馬」=「しまうま」とするサイトが多いですが、
「シマウマ」は「縞馬」であり、「斑」ではありません。

「まだら模様」=「縞模様」でもありません。

葦原中國悉闇」でも「斑馬」について考察しています。

Copyright © 水晶光矢 All Rights Reserved.